-
1 Napa Valley
Плодородная долина на западе Калифорнии с центром в г. Напа. Крупнейший район виноделия в США (производство столового вина). Популярное место туризма. В середине XIX в. один из районов "золотой лихорадки" [ Gold Rush]. Первыми вино здесь стали производить монахи из окрестных испанских миссий. Ныне наиболее известные винодельческие фирмы расположены в городках Калистога [Calistoga], Оуквилл [Oakville], Сент-Хелена [St. Helena], Резерфорд [Rutherford] и Йонтвилл [Yontville]English-Russian dictionary of regional studies > Napa Valley
-
2 Vine Country
• Vine Country, the «винная страна», центр виноградарства в США (долина Напа к северо-востоку от Сан-Франциско, вокруг городов Напа и Сонома)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Vine Country
-
3 San Francisco
[,sænfrenˊsɪskǝu] г. Сан-Франциско, один из крупнейших городов Калифорнии (724 тыс. жителей). Очень красивый город с культурой высокого уровня, его соперник Лос-Анджелес с Голливудом и дискотеками — просто плохо воспитанный юнец, не понимающий сути классической красоты. Для жителя Сан-Франциско он единственный город в Калифорнии, и этот снобизм во многом порождён восторгами гостей. Город расположен на холмистом полуострове — на западе Тихий океан, на востоке широкий и красивый залив. Воды залива сливаются с океаном через узкий пролив, над которым грациозно застыл в воздухе мост «Золотые Ворота». Когда залив покрывается туманом, а случается это довольно часто, мост становится цепочкой огней, плывущей над облаками. Климат настолько разнообразен, что можно выбирать, где селиться: в районе вечной весны, наслаждаясь теплом «солнечного пояса», или в более прохладном и более влажном пригороде у побережья. Жить вверху [uphill] в любом районе города гораздо более престижно, чем жить внизу [downhill], но наиболее престижны сами знаменитые холмы. Знаменитый Ноб-Хилл [*Nob Hill], в прошлом вотчина железнодорожных магнатов, теперь средоточие самых фешенебельных отелей, с Русского холма [Russian Hill] открывается прекрасный вид на город и залив, вдоль восточного склона Телеграфного холма [Telegraph Hill] расположен тихий район коттеджей в стиле Новой Англии. Залив Сан-Франциско был открыт сухопутной экспедицией испанцев в 1769, хотя до этого мимо него много раз проплывали. Затем францисканский монах Серра [*Serra] построил здесь миссию Долорес [Mission Dolores]. Здесь побывали скупщики пушнины, китобои Новой Англии, русские охотники и земледельцы, а когда у мельницы Саттера [*Sutter’s Mill] в 1848 было обнаружено золото, сюда бросились все. К 1850 население Сан-Франциско возросло с 900 человек до 56 тыс. После золота было найдено серебро [Comstock Lode], и снова лихорадка, теперь серебряная. Пока Леви Страус [Strauss, Levi] сколачивал небольшое состояние, обеспечивая старателей джинсами, Лиланд Станфорд [Stanford, Leland], Чарлз Крокер [Crocker, Charles], Коллис Хантингтон [Huntington, Collis P.] и Марк Гопкинс [Hopkins, Mark] наживали миллионы, финансировав строительство трансконтинентальной железной дороги. Строительство дороги к авантюристам-старателям добавило китайцев, затем появились японцы. Русские, греки, мексиканцы, филиппинцы, скандинавы — все селились большими и малыми группами вокруг города. Жизнь научила их терпимо относиться друг к другу, и эта традиция толерантности проявляется во многих аспектах жизни города, ставшего крупным торгово-финансовым и промышленным центром (машиностроение, пищевая, химическая, нефтеперерабатывающая, металлургическая промышленность). Прозвище: Фриско [Frisco]. Житель: San Franciscan. Залив: Сан-Франциско [San Francisco Bay]. Районы, улицы, площади: Ноб-Хилл [*Nob Hill], площадь Юнион-Сквер [Union Square], район Норт-Бич [*North Beach], район причалов [Embarcadero], Монтгомери-стрит [*Montgomery Street], Ломбард-стрит [*Lombard Street], Китайский квартал [*Chinatown], портовый район Фишерменс-Уорф [*Fisherman’s Wharf], район Хашбери [*Hashbury]. Комплексы, здания, памятники: башня «Койт» [Coit Tower], Муниципальный центр [Civic Center], Японский центр [Japan Center], Коровий дворец [*Cow Palace]. Музеи, памятные места: Морской музей [Maritime Museum], Исторический музей «Уэллс-Фарго» [Wells Fargo History Room], Коллекция денег Калифорнийского банка [Bank of California’s Collection of Money], реставрированный пирс 39 [Pier 39], парусник «Балкута» [*‘Balcutha’], Калифорнийский дворец Почётного легиона [California Palace of the Legion of Honor]. Художественные выставки, музеи: Дворец изящных искусств [Palace of Fine Arts], Сан-Францисский музей современного искусства [*San Francisco Museum of Modern Art], Мемориальный музей М. Х. Янга [M. H. Young Memorial Museum]. Культурные центры, театры: театры «Американская консерватория» ( драматический) [American Conservatory Theatre], «Гиэри» [Geary Theater], «Кёррон» [Curran Theater], «Орфей» [Orpheum Theater], «Золотые Ворота» [Golden Gate Theater], Сан-Францисская опера [San Francisco Opera Company], Сан-Францисский симфонический оркестр [San Francisco Symphony], Сан-Францисский балет [San Francisco Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийская академия наук [California Academy of Sciences], Калифорнийский университет в Беркли [University of California at Berkley], Стэнфордский университет [Stanford University], Сан-Францисский колледж штата Калифорния [San Francisco State College], Университет Сан-Франциско [University of San Francisco], Консерватория [Conservatory]. Периодические издания: «Сан-Франциско кроникл» [‘San Francisco Chronicle'], «Сан-Франциско экзаминер» [‘San Francisco Examiner']. Парки, зоопарки: променад «Голден-Гейт» [Golden Gate Promenade], парк «Голден-Гейт» [Golden Gate Park]. Спорт. Команды: бейсбольные «Сан-Францисские гиганты» [‘San Francisco Giants'], «Оклендские Эйз» [‘Oakland A's'], баскетбольная «Воины Золотого штата» [‘Golden State Warriors'], футбольная «Сан-Францисские золотоискатели 1849 года» [‘San Francisco 49ers']. Магазины, рынки: магазины на площади Гирарделли [Ghirardelli], дорогие магазины на месте бывшего консервного завода [The Cannery]. Отели: «Св. Франциск» [‘St. Francis'], «Марк Гопкинс» [‘Mark Hopkins']. Рестораны: «У Джека» [‘Jack's'], «Ондинс» ['Ondine's]. Транспорт: ж.-д. вокзал Южно-Тихоокеанской железной дороги [(Southern Pacific) Railway Station]: канатные трамваи [*cable car], мост «Золотые Ворота» [*Golden Gate Bridge], мост Бэй-Бридж [Bay Bridge], скоростная транспортная система [BART, Bay area rapid transport], городское метро [MUNI, Metro street car]. Достопримечательности: долина Напа [Napa Valley], округ Сонома [Sonoma County]. Фестивали, праздники: китайский Новый год [Chinese New Year], Фестиваль цветения вишни [Cherry Blossom Festival], Большая национальная выставка скота [Grand National Livestock Exposition], Выставка лошадей и родео [Horse Show and Rodeo]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Francisco
-
4 Salinas River
Протекает по центральной части штата Калифорния и впадает в залив Монтерей [Monterey Bay]. Длина 241 км. Плодородная долина [Salinas Valley] (выращивание капусты, миндальных орехов, птицеводство). В последние десятилетия здесь развивается виноделие, создавая конкуренцию предприятиям долин Напа [ Napa Valley] и Сонома [Sonoma Valley]English-Russian dictionary of regional studies > Salinas River
См. также в других словарях:
Долина Сан-Бернардино — У этого термина существуют и другие значения, см. Сан Бернардино. Долина Долина Сан Бернардино San Bernardino Valley Страна США … Википедия
Долина Смерти (национальный парк) — Национальный парк Долина Смерти Категория МСОП II (Национальный парк) Координаты: Координаты … Википедия
Долина Смерти — У этого термина существуют и другие значения, см. Долина Смерти (значения). Долина Смерти Долина Смерти (англ. Death V … Википедия
Напа — (Napa)Napa, город в штате Калифорния, США, расположенный на одноименной реке к С. от Сан Франциско; 61840 жителей (1990). Долина р.Напа один из основных районов виноделия страны … Страны мира. Словарь
Напа — река Иркутской губернии, Киренского округа, берет начало с северного склона Тунгусского горного хребта 2 вершинами. В начале протекает с юго запада на востоко северо восток, затем на северо северо запад и в низовьях до впадения своего с левой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сан-Фернандо (долина) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сан Фернандо (значения). Долина Сан Фернандо с северо востока; на переднем плане город Вудлен … Википедия
Калифорнийская долина — (англ. Central Valley of California) обширная, плоская долина в центральной части штата Калифорния, США. Ограничена Каскадными горами с севера, хребтами Сьерра Невада с востока, Береговыми хребтами с запада и горами Техачапи с юга. Длина… … Википедия
Йосемити (долина) — У этого термина существуют и другие значения, см. Йосемити (значения). Карта долины Йосемити Долина Йосемити или Йосемитская долина ( … Википедия
Центральная долина Чили — Расположена к югу от Сантьяго. Находится между двумя горными грядами Анд, спускающимися параллельно друг другу с севера на юг. Центральная долина имеет длину около 960 км и … Википедия
Napa Discovery Inn — (Напа,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 500 Silverado Trail, Напа … Каталог отелей
Blackbird Inn, A Four Sisters Inn — (Напа,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 1755 1st Stree … Каталог отелей